Colosenses 2:14-17
Anulando(griego) exaleipsas se usa para borrar o quitar texto de un documento poniendo una x sobre las palabras quitadas o al labar o frotar la tinta que era soluble en agua.
El acta de decretos que había contra nosotros (griego) to kath’ hemon cheirographon. La palabra cheirographon es un termino comun en los papiros extrabibllicos aunque solo aparece esta vez en el nuevo testamento. Señalaba un escrito a mano con frecuencia de naturaleza legal, como una obligación firmada por un deudor. La frase kath hemon significa contra nosotros o sobre nosotrosy modifica nla palabra cheirographon. La frase combinada puede traducirse de la forma: el acta-contra nosotros. Es como un eco de la frase hebrea usada “Tomad este libro de la ley… y este allí por testigo contra vosotros”(deut31:26) Este libro colocado al lado del arca testificaba contra los hijos de Israel(éxodo 25:16). La misma frase se usa en 2reyes 22:13 cuando se encuentran el libro de la ley.
De los decretos(griego) tois dogmasin se rinde la deuda o el recibo en otras versiónes. El versiculo 20 tois dogmasin se refiere claramente a las ordenanzas ceremoniales. Por tanto tois dogmaisn también hace referencia a las leyes y decretos del sistema judío legal que cumplieron sus objetivos en la cruz.
Que era contra nosotros : hupernantion. La versión reina Valera revisada rinde esta palabra como “adversarios” otro posible significado es “enemigos de Dios”(Dios habla hoy).
Al unir toda la frase tenemos esta din,amica versio:
“El acta que era contra nosotros la cual por virtud de las ordenanzas, testificaba contra nosotros”
Durante las discusiones en cuanto si los los conversos gentiles debían o no obedecer las leyes ceremoniales Pedro dijo: “Por que tentais a Dios poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar”(hechos 15:10)
La ley ceremonial era contraria a los judíos y a los gentiles por que ellos le habían añadido una montaña de restricciones, haciendo imposible guardarla.
En comida o en bebida (griego)brosi kai en posei mas que una referencia a comioda especifica describe las practicas rituales al comer y beber
Dias de fiesta (heortes) o luna nueva (e neomenias) o días de reposo (e sabbaton) representa varias celebraciones afines. Heortes significa fiesta o festival, particularmente los festivales judíos sagrados(mat 26:5 luc 2:41 juan 5:1 hechos 18:21) neumenias señala la celebracion judía de cada mes lunar como un festival sagrado en los tiempos del antiguo testamento. Sabbaton es la mas disputada de las palabras en el texto. Como el original griego no tiene articulo se puede traducir ya sea como “días de sábado” o “un sábado”.
Con frecuencia hallamos el termino fiestas, nuevas lunas y sabados unidos como una frase descriptiva del ceremonial judío anual(2 cron 2:4 31:3 Neh 10:33 eze 45:17 oseas 2:11 isa 1:13,1) En estos textos el orden de los tres elementos fiestas, nuevas lunas y sabados puede variar pero siempre aparecen juntos los tres). Sabados eran parte de los festivales anuales .
Hay una obvia diferencia entre los sabados ceremoniales y los sabados del Señor semanal. EL sábado del Señor siempre cae el mismo dia en el ciclo semanal. Los sabados ceremoniales caian en un diferente de la semana cada año. Dios mandó a Israel que guardara los sabados ceremoniales “además de los días de reposo de Jehová”(lev 23:38).
La frase el sábado del Señor se refiere al sábado de los diez mandamientos, mas conocido como el santo sabado de Jehová o mi dia santo (ex. 20:10 16:23,26 Isa 58:23)
Sombra de lo que ha de venir o ski ton mellonton . Esta frase identifica el tipo de sábado al que re refiere, uno que se relaciona con fiestas y nuevas lunas. El sábado semanal no es una sombra, sino un memorial. La sombra que pasó tenia que ver con los sacrificios ceremoniales “Por que la ley teniendo la sombra de los bienes ven ideros, no la imagen misma de las cosas nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año hacer perfectos a los que se acercan”Heb 10:1